Of course, there’s no such thing as a perfect translation, or even an ideal translation. Every Bible translation is good for a different purpose, as Bible translator Donna explores. There are several different translations that I like to recommend.
But of all the modern English versions, I find the NIV the most versatile.
The NIV is a true multi-purpose Bible translation: it excels in both accuracy and readability.
1. Accuracy. The NIV is exceptionally accurate and continues to be refined. Craig Blomberg is a member of the translation team and has been exploring this in his current series:
2. Readability. And I don’t just mean in private. A Bible is of limited use if it doesn’t work out loud. Some translations may sound antiquated or Yoda-esque, but the NIV’s language flows. It reads well and it speaks well.
Of course, neither accuracy nor readability are hard to find in English translations these days — but it’s difficult to find both in such excellent balance.
3. A rolling translation. Translation is always provisional. As part of its driving philosophy, the NIV is designed for periodic updates. The translation team shapes these re-releases by carefully interacting with developments in both biblical scholarship and English usage. The NIV has now been practising this rolling translation philosophy for several decades, and it shows: it improves over time!
4. Independent and reliable. The NIV team, the Committee for Bible Translation, has been meeting annually since 1978 and has always been independent. It’s not beholden to a particular camp, publisher or bias. This has helped ensure that the NIV is broadly evangelical in the most robust sense, and gives it an international scope.
The NIV isn’t just eminently useful, it’s trustworthy. From my corner of the world, the NIV is the premier Protestant translation of Scripture.
A glut of different Bible versions has appeared in recent years, but the versatility of the NIV is unmatched. It does double or triple duty, serving as a study Bible, a congregational Bible, and a devotional Bible. Plus, it’s got a proven track record.
What makes a Bible translation work for you, readers?
However, as I’ll explore in coming weeks, I don’t think translation is the most pressing issue for English-speaking Bible readers…
Categories: Written by Arthur
Arthur Davis is an Aussie living in Tanzania, writing at meetjesusatuni.com.